Blog

Mystery solved!

Mystery solved!
Zagadka rozwiązana!

It’s Friday afternoon and your Polish colleagues end that last video call with “Miłego weekendu!” (have a good weekend!). You’re probably too excited about the prospect of having some free time to notice that there’s something not straightforward about this phrase. Well, it’s time to celebrate now, right? After all, it’s not only Friday but also your birthday. While switching back to your pyjama pants to join a Zoom party, you hear somebody saying “Miłej zabawy!” (have fun!). Probably you get slightly suspicious now. Miłej? Zabawy? What’s that?, you might wonder. But this is only the beginning: you open your laptop again to receive a shower of all possible birthday wishes from your Polish friends: “wszystkiego najlepszego!”, “zdrowia!”, “szczęścia!”, “pomyślności!”. You’re truly moved but perhaps also quite puzzled. What are all these forms? And, most importantly, why can’t you even enjoy your birthday without launching a new investigation into Polish grammar? While we can’t really help you with the latter (your wandering mind is to be blamed there!), we can certainly offer some assistance regarding the former.

Let’s grab our grammar detective’s equipment and take a look then. Here is our evidence sorted by grammatical gender. To get us started, on the left you can see the basic forms (Nominative), and on the right the forms that we’ve observed in the text with a few more examples:

MASCULINE:
miły weekend ➡ miłego weekendu!
miły wieczór ➡ miłego wieczoru!
miły dzień ➡ miłego dnia!

FEMININE:
miła zabawa ➡ miłej zabawy!
przyjemna podróż ➡ przyjemnej podróży!
szeroka droga ➡ szerokiej drogi!
wszelka pomyślność ➡ wszelkiej pomyślności!

NEUTER:
zdrowie ➡ zdrowia!
szczęście ➡ szczęścia!
powodzenie ➡ powodzenia!

After a brief analysis you might notice that these are the same forms that you use when mentioning all the things that you don’t like, e.g., Nie lubię szpinaku ani żółtego sera! Nie piję zielonej herbaty ani ciepłego mleka!

Aha! The genitive case, dopełniacz! All right, half the job done. Now, why do we use the genitive case here? As you might know, this case has many different functions, it’s a very versatile form. We also use it after certain verbs, such as e.g., szukać, używać i życzyć. But the magnifying glass clearly shows that there’s no verb in the expressions that we’re investigating here… That’s only partially true, though. We don’t say it, but we do mean it: we want to wish someone a good weekend, a good journey or good luck. Hence, if we carefully reconstruct the full expression with our grammar tweezers, it looks like this:

(Życzę) miłego weekendu/miłej podróży/powodzenia!

As the verb życzyć requires the use of the genitive case, we have to modify our wishes accordingly and change the following nouns from the nominative to the genitive case. Well done, inspector! Case (!) closed! Gratulujemy sukcesu!

PS Wait, sukcesu? You guessed it, the genitive once again! 🙂 Check out our recent Instagram posts to learn when we use the discussed expressions!

Cockatoo in Oslo

Cockatoo in Oslo
Kakadu w Oslo

Sometimes Polish grammar might seem overwhelming. Adding all these endings to nouns depending on their function in a sentence might make you feel like you need a vacation! A nice little break in a serene place where the sun always shines, and nouns never change their forms…

Guess what! We have such a place in the Polish language! I know, I know, you’re probably rereading the previous sentence because you can’t believe it. No worries, take your time to really savour it!

In this magical place you can do all things fun: listen to the soothing sounds of ukulele while sipping your mojito or sway to reggae while having some delicious tiramisù. And, most importantly, you don’t have to worry about the declension of nouns! Now, how cool is that?

There’s this very friendly group of nouns in Polish that never change their forms. They always stay the same, no matter what. Have a look:

Moje hobby? Trenuję judo, robię kimchi i czytam science fiction.
Nie mam hobby. Nie trenuję judo, nie robię kimchi i nie czytam science fiction.

See? Nothing changes in the nouns in bold. Pretty cool, right?

As you’ve probably noticed, these words don’t sound very Polish. This is because in the group of uninflected nouns in Polish almost all of them come from other languages.

Here are some more examples of such nouns that might come in handy in your daily life:

🥗 Food: kiwi, awokado, mango, oregano, tofu, tiramisu, sushi, salami, spaghetti, chilli, kimchi, curry
🍸 Drinks: cappuccino, espresso, kakao, mojito, malibu, whisky, martini
🦜 Animals: kakadu, emu, husky, dingo
🎶 Music: reggae, techno, ukulele, karaoke, tournée
🥋 Sports: karate, kung-fu, judo
🚗 Cars: audi, suzuki, mitsubishi, subaru
🌍 Places: Peru, Chile, Chicago, Tokio, Oslo, Tartu, Sydney, Los Angeles, Rio de Janeiro

And there are many more of them!

Have you come across other uninflected nouns in Polish aka nouns that always stay the same? Have a look around, listen to people speaking and go grammar hunting! Let us know in the comments if you find other examples!

***

Polska gramatyka bywa męcząca. Te wszystkie końcówki, które musisz dodawać do rzeczowników w zależności od ich funkcji w zdaniu… Na pewno czasami masz ochotę na przerwę. Krótkie wakacje w miłym i spokojnym miejscu, gdzie zawsze świeci słońce, a rzeczowniki nigdy nie zmieniają swojej formy…

Mamy dla Ciebie bardzo dobrą wiadomość gramatyczną! Takie miejsce jest też w języku polskim! Trudno w to uwierzyć, ale to prawda. Słowo honoru!

W tym magicznym miejscu możesz robić same wspaniałe rzeczy: słuchać ukulele, pijąc mojito albo bujać się do dźwięków reggae, jedząc pyszne tiramisu. I, co najważniejsze, w ogóle nie musisz się martwić deklinacją rzeczowników. Świetnie, prawda?

W języku polskim mamy bardzo sympatyczną grupę rzeczowników, które nigdy nie zmieniają swojej formy. Zawsze wyglądają i zachowują się tak samo. Przyjrzyj się:

Moje hobby? Trenuję judo, robię kimchi i czytam science fiction.
Nie mam hobby. Nie trenuję judo, nie robię kimchi i nie czytam science fiction.

Widzisz? Nic się nie zmienia w zaznaczonych rzeczownikach. Ani jedna litera!

Jak pewnie zauważasz, te rzeczowniki nie brzmią jak typowe polskie słowa. To dlatego, że w grupie rzeczowników nieodmiennych prawie wszystkie wyrazy pochodzą z innych języków.

A to jeszcze trochę innych przykładów, które mogą Ci się przydać w codziennym życiu:

🥗 Jedzenie: kiwi, awokado, mango, oregano, tofu, tiramisu, sushi, salami, spaghetti, chilli, kimchi, curry
🍸 Napoje: cappuccino, espresso, kakao, mojito, malibu, whisky, martini
🦜 Zwierzęta: kakadu, emu, husky, dingo
🎶 Muzyka: reggae, techno, ukulele, karaoke, tournée
🥋 Sport: karate, kung-fu, judo
🚗 Samochody: audi, suzuki, mitsubishi, subaru
🌍 Miejsca: Peru, Chile, Chicago, Tokio, Oslo, Tartu, Sydney, Los Angeles, Rio de Janeiro

Jest też wiele innych! Czy znasz jeszcze jakieś inne nieodmienne rzeczowniki, których używamy w języku polskim? Rozejrzyj się dookoła, posłuchaj, jak mówią ludzie i daj nam znać, jeśli znajdziesz jeszcze inne przykłady!

Playlist “Appetite for Polish”

Appetite for Polish
Apetyt na polski

Learning a foreign language is not only about mastering grammar and vocabulary. We’d actually argue that it’s way more about having an appetite. The insatiable appetite for new sizzling sounds, refreshing perspectives, zingy concepts, and, of course, surprising flavours. We’re confident that once you manage to find it, you’ll be practically unstoppable in your learning journey.

Wondering how to develop such craving for Polish? Here we are, coming to the rescue! We whipped up a playlist full of fresh and tasty Polish tunes to boost your appetite.

How many food-related words can you recognize? Do you know any other Polish songs in which food plays an important role? Let us know in the comments!

Just a friendly warning before we dig in: have some snacks at hand, as you might get really hungry!

Here you can listen to our playlist:

  • Kortez, Z imbirem
  • The Dumplings, Słodko-słony cios
  • Bovska, Kimchi
  • Brodka, W pięciu smakach
  • Czarno-Czarni, Jedzą rybę
  • Dubska, Avokado
  • Maria Peszek, Muchomory
  • Ewa Bem, Pomidory
  • Dorota Miśkiewicz, Tuńczyk
  • Domowe Melodie, Cukier
Smacznego! 🙂
🎵 Listen on:  

***

W nauce języka nie chodzi tylko o gramatykę i słownictwo. Naszym zdaniem najważniejszy jest apetyt. Nienasycony apetyt na nowe dźwięki, pojęcia, perspektywy i oczywiście na nowe, zaskakujące smaki. Jesteśmy pewne, że jeśli go w sobie odkryjesz, nic nie będzie dla Ciebie przeszkodą.

Zastanawiasz się, jak znaleźć taki apetyt na język polski? Na pewno jest wiele sposobów, ale my mamy dla Ciebie dzisiaj taką propozycję: playlistę pełną świeżych i smacznych polskich piosenek. W końcu apetyt rośnie w miarę jedzenia!

Ile słów związanych z jedzeniem rozpoznajesz? Czy znasz inne polskie piosenki, w których jedzenie odgrywa ważną rolę? Daj znać w komentarzu.

Uwaga! Słuchanie tej playlisty jest ryzykowne: możesz się zrobić głodny/głodna jak wilk!

Smacznego! 🙂